House building first steps:

Never, ever, ever, dig a basement.

Before building any walls, install the electricity and the fuse box.

Étapes de construction d’une maison, premièrement:

Ne jamais, jamais au grand jamais creuser un sous-sol.

Avant de construire les murs, installer la boîte de fusibles.

Melbourne2008November 221 

And since it is most of the time outside the fence, I wonder if anybody ever had the idea to fool around by turning off the power from the neighborhood houses? It would be easy.

Et comme la pluspart du temps elle est en dehors de la clôture, je me demande si quelqu’un a déjà eu l’idée de faire une blague et de fermer le courant électrique  de toutes les maisons du quartier. Ce serait facile à faire sans se faire prendre.

Melbourne2008November 223b

:-) :-) Remember to read this blog with a smile. :-) :-)

Posted by daniel, filed under Melbourne. Date: November 20, 2008, 6:47 pm | No Comments »

Renting a new home should have been a positive experience. It’s quite beautiful inside. Unfortunately, the quality of the building is a real joke. Seriously, everything is falling apart and Nicolas this morning found a big hole beside the garage door.

Louer une nouvelle maison aurait du être une expérience positive. C’est assez beau à l’intérieur. Malheureusement la qualité du bâtiment est une vraie farce. Sérieusement ,tout tombe en morceaux et Nicolas, ce matin, a trouvé un gros trou sur le côté de la porte du garage.

Melbourne2008November 205

We started to investigate in more detail and found out that this beige textured blocks  are made out of fragile Styrofoam. But it’s ok, it is not like a small kid would ever have the idea of digging into the walls or to try to climb a column….Annie what are you doing!!!!!

Après avoir regardé plus attentivement, nous avons réalisé que les blocs texturés beiges sont faite de fragile polystyrene (Styrofoam). Mais c’est ok, c’est pas comme si un enfant pourrait avoir l’idée de creuser dans les murs ou de grimper sur les colonnes de la maison…Annie que fais-tu là!!!!

Melbourne2008November 207b

No honestly this picture was not staged. Annie climbs everywhere.

Honnêtement, cette photo n’était pas arrangée. Annie grimpe vraiment partout.

Later today, I took the picture of the back of this truck. "If you don’t love it LEAVE !"

Plus tard dans la journée j’ai pris cette photo du derrière d’un pickup. "Si vous n’aimez pas l’Australie ‘Partez!"

Melbourne2008November 208b

OK it’s not that I criticized Australia…Just the local home builders.

OK c’est pas que j’ai critiqué l’Australie…Juste les constructeurs de maisons locaux.

But that makes me wonder…you don’t make and sell a sticker like that unless there is a big enough market for it. This general attitude is NOT cool or laid back, but display a lack of  opening towards others. The right attitude should be "If you don’t like it, make it better" . But I must say that everybody have been very nice with us until now in Victoria. Only Nicolas and his friend were attacked by some Sudanese refugees (older kids) who threw rocks at them for no reasons. I suppose the message on the sticker could be targeting them…

Mais ça me fait me demander…on ne fabrique pas des stickers comme ça pour les vendre sans avoir des clients en quantité sufisantes. Cette attitude généralisée n’est pas cool ou relaxe, et démontre un manque d’ouverture aux autres. La bonne attitude serait plutôt : "Si vous n’aimez pas, améliorez".  Cependant je doit dire que jusqu’à maintenant tout le monde a été très gentil avec nous dans l’état de Victoria. Seulement Nicolas et son ami ont été attaqués par des garçons plus vieux, réfugiés du Soudan qui leur ont lancé des grosses roches sans aucune raison. Peut-être que le message sur  le sticker s’addresse à eux…

Posted by daniel, filed under Uncategorized. Date: November 15, 2008, 4:16 pm | No Comments »

This is what weeds look like over here (Victoria State).  I think that later in the year, a mouth will form and try to catch us. It certainly would be nice if it would catch the overpopulation of flies since the birds of Australia are kind of lazy or don’t appreciate the flies as meal and the flies are quite happy to stick on us like Velcro tape as soon as we step out of the house.

C’est à ça que les mauvaises herbes ressemblent ici (État de Victoria). Je pense que plus tard dans la saison une bouche va sortir et va tenter de nous attraper. Si seulement ça pouvait manger la surpopulation de mouches qui nous rend la vie désagréable en s’attachant à nous comme du Velcro aussitôt que nous mettons le pied dehors,  car les oiseaux Australiens sont plutôt paresseux ou n’apprécient pas le goût des mouches.

Melbourne2008November 051 

Guylaine found a job as veterinary nurse pretty quickly in an emergency animal clinic. She tried to start a Pet sitting business earlier, we distributed flyers in hundreds of homes and got little results. But a good job is better. (Getting clients form your marketing campain is much more challenging than I thought)

Guylaine s’est trouvée un emploi de technicienne en santé animal dans une clinique d’urgence. Elle a tenté plus tôt de se partir une compagnie de Pet Sitting mais n’a pas obtenu de résultats malgré les centaines de dépliants que nous avons distribués dans les maisons du quartier. (Faire de la publicité efficace et obtenir des clients est bien plus difficile que je pensais)

Melbourne2008November 190

As for myself, I am still unemployed. People ask me in interview if I am the founder of Petro-Canada and it seems that  having worked for  a huge corporation as previous employer is not a desirable thing for most employers over here. Maybe I should pretend that I own Petro-Canada, hummm…….

Pour ce qui est de moi, je suis encore sans emploi. On me demande en entrevue si je suis le fondateur de Pétro-Canada et il semble qu’aux yeux des employeurs d’ici, avoir travaillé pour une grosse corporation n’est pas désirable. Peut-être que je devrais prétendre être le propriétaire de Pétro-Canada, hummm…….

So I spend my time learning hundreds of Interview questions, getting up to date with the latest tools and learning how to cook some new desserts and dishes.

I impressed the family with my fresh pasta.

Ainsi, je passe mon temps à apprendre des centaines de questions d’entrevue, à me mettre à niveau dans les derniers outils de développement et à apprendre à cuisiner de bons desserts et repas.

J’ai impressionné toute la famille avec mes pâtes fraîches.

Melbourne2008November 060

I still have to work on the presentation but, once you’ve tried these homemade pasta you don’t want to go back to your old spaghetti.

Je dois encore travailler sur la présentation mais, une fois que l’on a goûté des pâtes faites maison, on ne veut plus revenir au vieux spaghetti en sac sec.

Melbourne2008November 067 

And we now have a pregnant rescue cat that live in the garage. Surprisingly enough, I am not dying yet. The allergy shots I was  given in Canada may have worked better than I first thought.

Et nous avons maintenant une chatte enceinte rescapée dans notre garage. A ma surprise, je ne suis pas encore mort. Les vaccins anti-allergies que je me suis fait donner au Canada ont peut-être mieux fonctionnés que je pensais.

Melbourne2008November 173

And the most important!!!! Yesterday, we finally got a phone land line. With some luck we will have our limited bandwidth Internet soon It should help me to find work since the library is a bit far and Internet cafes are quite expensive.

Et le plus important!!!!! Hier, ils nous ont finalement installé notre ligne de téléphone. Avec un peu de chance, nous devrions avoir notre internet (limité en quantité) bientôt. Ça devrait aider pour chercher du travail car la bibliothèque est un peu loin d’ici et les cafés internet sont très dispendieux.

Posted by daniel, filed under Food, Work. Date: November 15, 2008, 6:56 am | No Comments »

On our first week-end in Wyndham Vale, we had the good surprise to discover that the region is full of free activities that you can enjoy with your family.  We arrived just on time to be able to attend the annual kids picnic held in the beautiful Werribee park.  The admission was free and there was plenty of entertainment and fun learning activities for the kids and the kids at heart.

Dès la première fin de semaine de notre arrivée à Wyndham Vale, nous avons eu l’agréable surprise d’apprendre qu’il y avait des tonnes d’activités gratuites à faire en famille dans la région.  Nous sommes arrivés juste à temps pour participer au picnic annuel organisé par la ville sur très beau site du Werribee Park.  L’admission était gratuite et il y avait plusieurs activités intéressantes et éducatives pour les enfants et les jeunes de coeur.

Melbourne2008October 534

Here, we could see and pet a dingo an aboriginal wild canine brought by an organisation called : wild action.  They are bringing the wild to the population to educate  the youths and everyone in a fun and interactive way about their environment and the creatures who live in. 

Ici, on pouvait voir et caresser un Dingo, un canin sauvage aborigène amené ici par un organisation appelé : Wild action.  Ils organisent des évènements éducatifs pour les jeunes afin qu’ils connaissent mieux leur environment et les créatures qui y habitent.

Melbourne2008October 535

A python was also part of the day and Nicolas was very impressed.

Un énorme python était aussi de la fête et Nicolas était très impressionné.

Melbourne2008October 539

Free crafting activities were organized in many kiosks.

Des activités de bricolage gratuites étaient organisées dans les kiosques.

Melbourne2008October 540

Melbourne2008October 545

Annie and Nicolas had their moment of glory when they’ve been chosen to hold some of the reptiles on stage.

Annie et Nicolas ont eu leur moment de gloire quand ils ont eu la chance de tenir chacun un des reptiles sur la scène.

Melbourne2008October 552

Baby/Bébé Salt Water Crocodile

 

Melbourne2008October 558

The Chirnside family mansion was also open for the occasion. It is a restored mansion established as a pastorale empire by two brothers from Scotland in the mid 1800s.  You can buy an audio tour that will take you back in time to learn all about the mansion and the community of the time.  Another day out to plan.

Le manoir de la famille Chirnside était ouvert gratuitement pour l’occasion.  Il s’agit d’un énorme manoir établi au milieu des années 1800 par deux frères Irlandais venus établir un empire pastoral.  On peut acheter un audio tour qui nous guide pas à pas à travers le temps et les lieux.  Nous planifions en faire le sujet d’une prochaine sortie familiale. 

Melbourne2008October 538

Melbourne2008October 559

Melbourne2008October 568 Melbourne2008October 578

Melbourne2008October 582 Melbourne2008October 589

Melbourne2008October 593 Melbourne2008October 600

Melbourne2008October 630

The toilets were not too inviting don’t you think?

Les toilettes n’ont pas l’air trop invitantes, n’est-ce pas?

Melbourne2008October 627

That was Daniel’s favorite room, once the dead animals been removed of course.

Ça, c’est la pièce favorites de Daniel, après avoir enlevé toutes les carcasses évidemment.

Melbourne2008October 621

You could almost smell the odor of the meal cooking and feel the atmosphere of the 19th century in that intact kitchen.

On pouvait presque sentir l’odeur de la cuisine et sentir l’atmosphère du 19ème siècle dans cette cuisine originale.

Melbourne2008October 572

Melbourne2008October 610

Now that is odd; this is a shower head in the 19th century.

Maintenant, ça c’est bizarre; ceci est une pomme de douche du 19ème siècle.

Melbourne2008October 631

And this is the shower head in our brand new house 2008.

Ceci est la pomme de douche dans notre maison neuve en 2008.

CIMG1908

That is real commitment to a style…

C’est ce que l’on appelle être fidèle à un style…

Melbourne2008October 617 Melbourne2008October 619 Melbourne2008October 643 Melbourne2008October 644

Bye bye from Annie’s handmade puppet.

Aurevoir, de la part de la marionnette fait main d’Annie.

Melbourne2008October 646

Posted by guylaine, filed under Australia, Kids, Melbourne. Date: November 1, 2008, 10:12 am | 1 Comment »

Sniff. Around here, on this October 31st, this is the extend of the scary decorations I could find on the streets.

Sniff. Sans blagues, en ce 31 octobre c’est l’étendue des décorations épeurantes que j’ai pu trouvées dans mon quartier.

Melbourne2008November 001

Yes it is a real plant that grow here. I find it kind of cool.

Oui c’est une vrai plante qui pousse ici. Je la trouve plutôt cool.

Let me change my mind.  THIS is probably the scariest thing around here… a Huntsman spider.  This is not  my own picture, it’s from Flickr. http://www.flickr.com/photos/timmythesuk/300482640/  We haven’t seen it yet even though they are common in the backwards. Nicolas, already  had a few encounters with them at school and at his friend’s house. Apparently harmless, except that you could die from a heart attack just seeing it up close.

Non, sérieusement,  ÇA c’est probablement LA chose la plus épeurante ici. Une Araignée Huntsman. Pas ma photo, je l’ais pris de Flickr . Je n’en ai  pas vue une en personne même si c’est assez commun d’en appercevoir autout de sa maison par ici. Cependant Nicolas a fait plus ample connaissance avec la chose à son école et dans la cour de son ami. Apparament innoffensive,   sauf qu’on peu mourir d’une crise cardiaque juste de tomber face à face avec.

image

So, again, no trick or treat over here (or reversed like  we did last year.) but Nicolas, who is integrating surprising well into his new school and neighborhoods,  was invited to a friend’s birthday/Halloween party ’till late in the evening. They took their chance going trick or treating in a few houses and got a few candies or should I say "lollies" as they call them over here.

Pas encore de récolte de bonbons cette année (ou de distribution comme on avait fait l’année passé) mais Nicolas, qui s’intègre de façon surprenante à été invité à un party de fête/Halloween plus tard dans la soirée. Ils ont tenté leur chance à courir l’halloween à quelques maisons du coin et ont pu récolter quelques bonbons.

The kids got a disguise:

Le déguisement de nos enfants.

Melbourne2008November 011  Melbourne2008November 014

Ok now,  this have nothing to do with Halloween, it’s just a coincidence. Since we are getting a little bit stressed by the slower that expected success in our job search, we totally lost it and became psychopath…

Ok. Ça n’à rien à voir avec l’Halloween, juste une coincidence. C’est juste que comme nous sommes assez stressés par le fait que ça prend beaucoup plus de temps que prévu pour se trouver un emploi … nous sommes devenus fous, complètement psychopathes…

We started by hunting toads outside and put their eyes in a plate to eat later.

Nous avons commencé par capturer des crapaux et à leur enlever les yeux pour les manger plus tard.

Melbourne2008November 023

We then made our kids drink human blood with some floating body parts.

Nous avons fait boire du sang d’humains à nos enfants avec des parties de cadavres qui flottent dedans.

Melbourne2008November 026

Ehhh! no Annie don’t be scared. Real spiders are much bigger than that…

Non Annie, n’aie pas peur. Les vrais araignées ici sont bien plus grosses que ça…

Melbourne2008November 032

Ahhh! some geek’s finger…now that they can’t pass 22 hrs a day on a keyboard they will have time to get a life ;-) We are like the  Adams family.

Ahhh! des doigts d’informaticiens nerds… maintenant ils ne pourront plus passer 22hrs par jour sur leur clavier et pourront se faire une vie ;-)  On est comme la famille Adams.

 Melbourne2008November 036

Humm! the poor fellow. I was not in a good mood that day. I suppose 3 weeks without having a phone line or Internet got me a little bit violent. We are still waiting for a technician to come over so watch out.

Humm! le pauvre gars. Je n’étais pas de bonne humeur quand je lui ais arangé le portrait. Je suppose que de ne pas avoir de ligne de téléphone et d’internet pour plus 3 semaines me rend un peu violent. Nous attendons toujours un technicien pour l’installation alors il faudra faire attention.

Melbourne2008November 038

And after all this why not eat cemetery mud, filled with huge worms.

Et pour finir pourquoi pas tant qu’à y être manger de la boue de cimetière remplie de gros vers de terre gluants.

Melbourne2008November 041 Melbourne2008November 044 Melbourne2008November 046

Happy Halloween from down under.

Joyeux Halloween, du pays qui rend fou.

Posted by daniel, filed under Australia, Insects, Food, Kids, Festivities. Date: November 1, 2008, 6:48 am | No Comments »

The small town of Lorne is a very cute town and deserve to be explored but, we need to get back on the road.  I was up before the sun to walk Vader and let him play a bit.  We are 2.5hours from our destination and the road is quite bumpy.  We are worried for the chocks of the car but I think she will make it.  Finally, we arrive at the house on October 7 at 9H30am, but we still need to go get our keys at the real estate office in Melbourne.

La petite ville de Lorne est vraiment très jolie et mériterait d’être explorer mais nous devons reprendre la route.  Nous sommes à 2 heures 30 de notre destination et la route est bumpy.  Nous sommes inquiets pour la suspension de la voiture mais je crois qu’elle tient le coup.  Finalement, nous arrivons à la maison le 7 octobre à 9h30am, mais encore faut-il se rendre au bureau de l’agente immobilière pour chercher les clefs qui se trouve à Melbourne.

Melbourne2008October 414

Melbourne2008October 416

We are making the trip to Melbourne by train to experiment it and also to give our car a break.

We probably look like a very poor family who can’t afford proper clothing or even soap because the kids and are very badly dressed. Annie’s hair is all matted after the night in the car, the only pair of pants I managed to get in a hurry from Nicolas’ suitcase are ripped on the knee.  Only Daniel doesn’t look too bad.

On se rend à Melbourne pour aller chercher les clés de la maison.  On expérimente le trajet en train pour donner un break à la voiture.

Nous avons probablement l’air d’une famille défavorisée qui n’a pas les moyens de s’habiller et même de se laver car les enfants et moi sommes vraiment très mal habillés, Annie a les cheveux pleins de noeuds de la nuit en voiture, la seule paire de jeans que j’ai réussi è récupérer en vitesse de la valise de Nicolas sont déchirés sur le genou.  seul Daniel n’a pas l’air trop délabré.

Melbourne2008October 419 Melbourne2008October 431

Melbourne2008October 420

Nevertheless, we are going to Prahran, a neighborhood of Melbourne and are taking the time to get a Starbucks and a bite on our way back.

Mais quoi qu’il en soit nous nous rendons à Prahran, un quartier de Melbourne et en profitons pour aller prendre un Starbucks et une petite bouchée en revenant.

We are waiting for our keys at the real estate office.

On attend pour les clés de la maison au bureau de l’agente immobilière.

Melbourne2008October 422 Melbourne2008October 424

.

Melbourne2008October 423

Happy fellows with our favorite beverages.

Enfin des heureux avec nos breuvages favoris.

At the central rail station in Melbourne, a well deserved little treat .

À la gare centrale de Melbourne, une pause gâteaux et beignes bien méritée

Melbourne2008October 427

My god, I look so worn out after this crazy week.  Once installed, bathing and a good night of sleep on a real mattress.  The real comfort.

Mon dieu que j’ai l’air maganée après cette semaine de fou.  Une fois installées, le bain et la bonne nuit de sommeil sur un vrai matelas.  Le comfort quoi.

Melbourne2008October 428

They have Rolo at Safeway in our little town.  That is the first time we’ve seen them in a grocery store in Australia.

Ils vendent des Rolo au Safeway de la ville où on habite.  C’est la première fois que l’on en voit en Australie.

Melbourne2008October 435

Here we are, we are going to live here now for a moment.  It looks small from the front but it is very spacious inside.  There is plenty of room for everyone and as we don’t have much furniture left we won’t trip over them.  I think that the car shocks need to be relieve of the burden so let’s get to work everyone and empty that trailer.  We are now completely sold to Toyota.  At 15year old and over 200 000km at the odometer, she made it through the trip of more than 4000kms on a road that was not always easy on her, pulling a very loaded trailer.  She will need some TLC from the mechanic but she is still in good shape.  From now on, for us, it is Toyota and nothing else.

Voilà, c’est ici qu’on va vivre maintenant pendant un moment.  Ça a l’air petit de devant mais c’est super grand à l’intérieur.  De la place pour tout le monde et étant donné le peu de meuble qu’il nous reste, on ne s’enfargera pas trop dedans.  Je pense que la suspension de la voiture a besoin de se reposer de son fardeau alors au bouleau tout le monde. Nous sommes maintenant complètement vendus à Toyota.  Même à l’âge qu’elle a (15ans) avec plus de 200 000km au compteur, elle a tenue le coup durant le voyage de plus de 4000kms sur une route pas toujours facile, en tirant une remorque très chargée.  Elle aura besoin d’un peu de soins mécaniques mais elle roule encore très bien.  À partir de maintenant c’est Toyota et rien d’autre.

Melbourne2008October 436

Melbourne2008October 437

À bientôt…

Come back soon…

Posted by guylaine, filed under Australia, Travel. Date: October 23, 2008, 8:40 pm | No Comments »

It has rained almost all night with very strong wind and we hadn’t secured our tent completely with all the pegs resulting in a pretty rock’ n roll night. It is very cold in the morning and unfortunately the kids can’t play in the playground by the lake in the caravan park.  We also can’t take beautiful pictures of the lake.

Il a plu et venté une bonne partie de la nuit et notre tente n’était pas sécurisé entierement dans le sol alors c’était assez rock and roll.  Il fait froid le matin et malheureusement nous ne pouvons pas laisser jouer les enfants dans le playground du caravan park ni prendre des super belle photos du lac. 

Melbourne2008October 322

Melbourne2008October 320 Melbourne2008October 321

Melbourne2008October 323 Melbourne2008October 324

As we are now in the daylight saving time period, we are only hitting the road again at 8h30am.

Comme nous sommes mantenant à l’heure avancée, nous reprenons la route à 8h30am. 

724 km

image

Melbourne2008October 325

The kids are hurrying before we leave to go buy some candies that colored their tongues sold at the camping site.

Les enfants se dépêchent avant de partir pour acheter des bonbons qui leur colore la langue vendus au camping.

Melbourne2008October 327

And here we go again… the rain is back with us, but the sun seems to be trying to come along.

Et ça recommence..la pluie, mais le soleil semble vouloir nous faire des clins d’oeil à l’horizon.


Kids like music  on Vimeo.

 

Melbourne2008October 330

We are now en route towards Mount-Gambier, just before the border of Victoria.

Nous sommes maintenant en route vers Mount-Gambier, juste un peu avant la frontière de Victoria.

Melbourne2008October 331 Melbourne2008October 332

Melbourne2008October 333

We got stuck behind this camper many times along the road.  They were driving even slower than we were.  Nicolas was not impressed by the slogan on the back door.

Nous nous sommes retrouvés à plusieurs reprises derrière ce camper qui roulait encore plus lentement que nous.  Nicolas était très fâché du slogan écrit derrière.  ‘"Sauvez un arbre, mangez un castor"

Melbourne2008October 334 Melbourne2008October 336

We are crossing a vast lumber region where for more than 30years, trees are replanted to be used later on.  It is very impressive to see millions of trees planted in very straight furrows over kilometers and kilometers of land.

Nous traversons une immense région forestière où depuis plus de 30ans les arbres sont replantés pour être réutilisés.  C’était assez impressionnants de voir ces millions d’arbres plantés en sillons tout droit sur des kilomètres et des kilomètres de terres.

Melbourne2008October 335

We are making a little halt to have a little cordial dual at the swords outside our pirate ship.

Nous faisons une petite halte pour se faire un petit combat sympatique à l’épée hors de notre navire de pirates.

Melbourne2008October 337

Melbourne2008October 339


Pirates on Vimeo.

 

Melbourne2008October 342 Melbourne2008October 343

Luckily, I stop Daniel on time.  He hadn’t spot mommy duck with her ducklings who were crossing the road in front of the car.  So cute!

Heureusement, j’ai le temps d’arrêter Daniel qui n’avait pas aperçu cette petite famille de canard qui traversait la route. So cute!!

Melbourne2008October 344

Melbourne2008October 345 Melbourne2008October 348

We were hoping to have a glance of a koala but no one on sight… The good side of it is that none  had been hit by a car neither.

Nous espérions apercevoir un koala mais non… Le bon côté c’est qu’il n’y en avait pas d’écrasés non plus.

Melbourne2008October 349

Melbourne2008October 350

We are driving through a vast region of pasture with enormous herds of sheep.  And some cows as well.

Nous traversons maintenant une grande région de pâturage à perte de vue et de méga troupeaux de moutons. Et quelques vaches.

Melbourne2008October 353 Melbourne2008October 354

We are now on our way towards the ocean to very soon have a change of decor and experiment the great ocean road drive, where we will our last camping night before to get to our new home. 

Nous nous dirigeons maintenant vers l’océan pour bientôt changer de décor et expérimenter le great ocean road, où on passera notre dernière nuit de camping avant de nous rendre dans notre nouveau chez nous.

Melbourne2008October 357 Melbourne2008October 358

Melbourne2008October 360


12 Apostles 1 on Vimeo.

 

Melbourne2008October 361

Melbourne2008October 362 Melbourne2008October 364

Melbourne2008October 363 

Melbourne2008October 366

 

Melbourne2008October 368 Melbourne2008October 369

The drive on the Great Ocean Road is starting very well beside the fact that it is very windy and cold.

Le great ocean road commence très bien à part le fait qu’il vente et qu,il fait très froid. 

Melbourne2008October 370 Melbourne2008October 371

Melbourne2008October 373

 

Melbourne2008October 374 Melbourne2008October 375

Melbourne2008October 378 Melbourne2008October 380

Melbourne2008October 382

Melbourne2008October 384

The Australian "rocher percé"  I guess that people from gaspé are not the only ones to have their "Rocher Percé"

Le rocher percé Australien.  Il faut croire que les gaspésiens ne sont pas les seuls à avoir leur rocher percé.

Melbourne2008October 386

Melbourne2008October 387

Melbourne2008October 388

Melbourne2008October 390


12 Apostles 2 on Vimeo.

 

Melbourne2008October 393 Melbourne2008October 394

Melbourne2008October 395 Melbourne2008October 399

Melbourne2008October 396

Melbourne2008October 397


12 Apostles 3 on Vimeo.

 

Melbourne2008October 398

To revisit in the summer.

À revisiter quand ce sera l’été.

Melbourne2008October 400 Melbourne2008October 401

Melbourne2008October 402

Melbourne2008October 403 Melbourne2008October 404

We had planned to get to the 12 Apostles and to find a place to pitch the tent while it would have been still daylight but with the wind it would have been impossible to put the tent together.  We then decided to go a little further on the road in the hope to find a motel.  Very bad decision.  The road we thought would stay along the coast is now taking us deep into the forest on the mountains in a course roller coaster alike.  Nobody ever told us that we shouldn’t attempt the great ocean drive with a small car pulling a loaded trailer.

Nous avions prévus nous rendre jusqu’aux 12 apôtres et camper alors qu’il faisait encore jour mais le vent aurait rendu impossible l’installation de la tente.  Nous décidons dons de faire un peu plus de route dans l’espoir de trouver un motel.  Très mauvaise idée.. La route que l’on pensait allait longer la côte s’enfonce dans la forêt et les montagnes dans un parcours digne des montagnes russes.  Personne ne nous avait dit qu’il ne fallait pas tenter la traversée avec une petite voiture tirant un trailer chargé. 

Melbourne2008October 405

Melbourne2008October 406 Melbourne2008October 408

It is getting darker and darker and no town in sight.  Considering the speed we are going to (20km/h) we are not going to see the end of it anytime soon.  We are very afraid that the car would not make it and to get stuck in the middle of the forest without finding any help ( our cell phone have no reception)

Il fait de plus en plus noir et aucune ville à l’horizon.  À la vitesse à laquelle on roule(20km/h), on n’est pas à la veille de s’en sortir.  Nous sommes très inquiets que la voiture ne tienne pas le coup et que l’on se retrouve pris au beau milieu de la forêt sans moyen de trouver de l’aide ( nos cellulaires ne fonctionnent plus).

Melbourne2008October 415


Untitled on Vimeo.

 

Finally, we get to a little town where all the motels are already closed.  It is 9pm and they closed at 8h30.  We decide to drive a little more and try to get to Geelong which is 35km from our final destination.  The road is still very winding but we are not as much in the woods now and we are staying pretty much beside the ocean, going up and down in zigzag. Finally, we can’t take it anymore and we decide to spend the night in the car, on the beach of the next little town, Lorne. Our intention is to take that road again this summer with a leased car and no trailer.

Finalement, nous nous rendons dans une petite ville où tous les motels sont déjà fermés.  Il est 9pm et ils ferment à 8h30pm.  Nous décidons de faire un peu plus de chemin et d’essayer de nous rendre à Geelong qui est à 35km de notre destination finale.  La route est encore très sinueuse mais nous sommes moins dans la forêt et nous longeons l’océan en zigzagant, montant et descendant.  Enfin, nous en avons assez et décidons de passer la nuit dans la voiture, sur la plage de la prochaine ville, Lorne.  Nous avons l’intention de refaire la route cet été avec une voiture de location, sans trailer.

Posted by guylaine, filed under Australia, Travel, Weather. Date: October 21, 2008, 6:56 pm | No Comments »

6:15am, we are hitting the road again trying to get to Adelaide as soon as possible in order to be able to stroll a bit in the streets and then reach a camping site before the night.  Again, the sun is with us.

6:15am,nous reprenons la route pour essayer de nous rendre à Adelaide le plus tôt possible afin de pouvoir errer un peu dans les rues et de nous rendre à un terrain de camping avant la tombée de la nuit.  Encore une fois, le soleil est avec nous. 

Melbourne2008October 225

745 km.

image

Melbourne2008October 226 Melbourne2008October 228

Melbourne2008October 227

 

Melbourne2008October 230 Melbourne2008October 231

Melbourne2008October 232

On the way to Adelaide, we are going through a mining region with mountains cut like with a knife.

En route vers Adelaide, nous traversons une région minière avec un landscape de montagnes coupées au couteau. 

Melbourne2008October 234 Melbourne2008October 235

 

Melbourne2008October 236

Melbourne2008October 238 Melbourne2008October 239

We are taking a break at Port Augusta to move, eat and go for a walk on the jetty.  This is a very cute little town 4 hours north of Adelaide.

Nous faisons une petit halte à Port Augusta pour se dgourdir, manger et faire une ballade sur la jetée.  C’est une très jolie petite ville à 4heures au nord d’Adélaide.

Melbourne2008October 240 Melbourne2008October 242

 

Melbourne2008October 243

 

Melbourne2008October 244 Melbourne2008October 245

 

Melbourne2008October 246

Melbourne2008October 247

Nicolas is practicing his surfing skills…

Nicolas pratique ses habiletés de surfer…

Melbourne2008October 249 Melbourne2008October 250

A gas pipeline following along with us on the side of the road since our entry in SA.

Un gaséoduc nous suit sur le côté de la route depuis notre entrée en Australie du sud. 

Melbourne2008October 251 Melbourne2008October 253

Melbourne2008October 255 Melbourne2008October 256

We can only appreciate entirely the great natural beauty of a country by driving through.  We would have to attempt the car trip from Melbourne to Brisbane one day and then Darwin, crossing the Country from the south to the north but, later.

On ne peut apprécier entièrement l’ampleur de la beauté naturelle d’un pays qu’en le traversant d’un bout à l’autre en voiture.  I nous faudra tenter la traversée Melbourne-Brisbane un de ces jours et ensuite Darwin en traversant su Sud au nord.  Mais ça, plus tard.

Melbourne2008October 258

Melbourne2008October 260

 

Melbourne2008October 265 Melbourne2008October 268

 

Melbourne2008October 271 Melbourne2008October 273

Melbourne2008October 274

The yellow vegetation which I assume is a type of a grain pasture beside the green vegetation gives a very enjoyable sight.  Breathtaking.  Again, the pictures are not rendering the real beauty of the place.

L’herbe jaune que j’assume être le pâturage de grains quelconque côte à côte avec l’herbe verte donne une vue à couper le souffle.  Les photos ne sont pas un bon témoin de la beauté du spectacle réel.

Melbourne2008October 278

Melbourne2008October 279

Melbourne2008October 282

Melbourne2008October 285

Melbourne2008October 288

Melbourne2008October 289

Melbourne2008October 292

We discover a lake half dry because of the lack of rain. There are water use restriction year round in SA. 

We are soon going to go through Adelaide and try to camp closer to the ocean.

Nous passons aussi un lac à moitié asséché  à cause du manque de pluie.  À noter qu’il y a des restrictions d’utilisation de l’eau toute l’année ou presque en Australie du Sud.  

Nous allons bientôt traverser adelaide et tenter de camper plus près de l’océan.

Melbourne2008October 295

Some local art…

De l’art local…

Melbourne2008October 296 Melbourne2008October 297

Melbourne2008October 298

Adelaide….

Melbourne2008October 299 Melbourne2008October 301

Melbourne2008October 302

Melbourne2008October 303

Melbourne2008October 304

 

 

Melbourne2008October 306 Melbourne2008October 307

The landscape coming out of the city towards the camping is very similar to the Laurentides in Quebec, except for the species of tree. We are seeing herds of deers on the mountains.

Le paysage à la sortie d’Adelaide vers le camping, ressemble à s’y méprendre aux Laurantides sauf pour ce qui est des espèces d’arbres.  Il y a des élevages de daims sur le flanc des montagnes.